Toritachi ga tobitatteku yo takai sora e to
Bokura mo itsuka anna fuu ni toberu darou ka
Ie ni kaeru toki ni mo ja na to itte wakareta
Ashita mata au yakusoku nante suru koto mo naku
Midori no kaze ga fuiteru oka de
Egao no saki no yuuhi ni
Kowaresou na yasashisa sotto kakaete
Kitto naze umareta no
Naze deatta no
Wake wa atta toshite mo
Onaji kisetsu no naka de ima kimi to ikite iru
Kyatchibooru yoku shite ita kawara no gurando
Mukashi katte moratta ano guroobu wa doko
Ishikoro wo sutete mukougishi e nageta
Kimi wa nan ni mo kotaenakute mo wakaru ki ga shita
Sasai na koto de yureugoite wa
Tameiki wo tsuku keredo
Tayorinai hitomi demo hikari wa mieru
Kitto boku wa dare darou
Kimi wa dare darou sore wa kankei nakute
Onaji oozora no shita ima kimi to ikite iru
Ie ni kaeru toki ni mo ja na to itte wakareta
Ashita mata au yakusoku nante suru koto mo naku
Midori no kaze ga fuiteru oka de
Egao no saki no yuuhi ni
Kowaresou na yasashisa sotto kakaete
Kitto naze umareta no
Naze deatta no
Wake wa atta toshite mo
Onaji kisetsu no naka de ima kimi to ikite iru
(ENGLISH TRANSLATION)
The birds fly up high into the sky
Will we be able to fly like that one day?
When it was time to go home we parted, saying “See ya!”
With no promises to meet again tomorrow
On the hill green hill where the wind blows
In the evening sun beyond our smiles
We quietly cradled a fragile tenderness
Surely even if there was a reason
For why we were born
And why we met
I’d still be sharing the same seasons with you
We played catchball a lot in the field by the river
Where’s the glove you bought me ages ago?
We threw pebbles all the way to the bank on the other side
You didn’t answer me, but I felt as if you understood
Little things move me
And I sigh
But even in your helpless eyes, I could see a light
Surely who I am
And who you are doesn’t matter
I’m living with you under the same big sky
When it was time to go home we parted, saying “See ya!”
With no promises to meet again tomorrow
On the hill green hill where the wind blows
In the evening sun beyond our smiles
We quietly cradled a fragile tenderness
Surely even if there was a reason
For why we were born
And why we met
I’d still be sharing the same seasons with you
(TERJEMAHAN BAHASA INDONESIA)
Apakah kita bisa terbang seperti itu satu hari?
Ketika tiba waktunya untuk pulang kami berpisah, dengan mengatakan"Sampai jumpa!"
Tanpa janji untuk bertemu lagi besok
Di bukit hijau bukit tempat angin bertiup
Di bawah sinar matahari sore di luar senyum kami
Kami diam-diam memeluk kelembutan rapuh
Tentunya bahkan jika ada alasan
Mengapa kita dilahirkan
Dan mengapa kita bertemu
Aku masih berbagi musim yang sama dengan Anda
Kami bermain catchball banyak di lapangan dengan sungai
Di mana Anda membeli sarung tangan saya lama yang lalu?
Kami melempar kerikil semua jalan ke bank di sisi lain
Anda tidak menjawab, tapi aku merasa seolah-olah Anda mengerti
Hal-hal kecil membawa saya
Dan aku mendesah
Tetapi bahkan di mata tak berdaya, aku bisa melihat cahaya
Tentunya siapa saya
Dan siapa Anda Tidak peduli
Aku hidup dengan Anda di bawah langit yang sama besar
Ketika tiba waktunya untuk pulang kami berpisah, dengan mengatakan"Sampai jumpa!"
Tanpa janji untuk bertemu lagi besok
Di bukit hijau bukit tempat angin bertiup
Di bawah sinar matahari sore di luar senyum kami
Kami diam-diam memeluk kelembutan rapuh
Tentunya bahkan jika ada alasan
Mengapa kita dilahirkan
Dan mengapa kita bertemu
Aku masih berbagi musim yang sama dengan Anda
#FriendshipSong :)
a song by:
Kinki Kids |
0 komentar:
Posting Komentar